अनुवादक
गोविन्दराज भट्टराईको परिचय साहित्यसागरमा समेटिइसकेको छ । उनी नेपाली साहित्य परम्परामा विशिष्ट स्रष्टा द्रष्टाका साथै अनुवादक र अनुवादविज्ञानका विज्ञ पनि हुन् । यहाँ उनले अनुवाद गरेको पाकिस्तानी कवि लैनाहिनाको कविता प्रस्तुत गरिएको छ ।
मूल लेखक
डा. नैला हिना पेसाले इन्जिनियर हुन् । वर्ल्ड प्रेस, पाकिस्तानमा कार्यरत छन् । उनी दशकको उत्कृस्ट कविको रूपमा चिनिएकी स्रष्टा हुन् । उनको यहाँ प्रकाशित कविता श्यस्डोज अव द सन सङ्ग्रहबाट साभार गरिएको हो । स्ट्यान्ले बार्किनद्वारा सम्पादित पोइन्ट एडिसन्ज ७६६ बाट लिई अनुवाद गरिएको हो ।
-सम्पा.
|
एउटा एकान्तिक र विरानो लाग्ने दूरभूमिमा
कुनै मध्यरातको विशेष क्षणमा
अथवा दिन र रातको दोसाँधमा
थकित पुष्पहरूले हेरिरहेको बेला
पन्छीहरूको माला
घर फर्किरहेका अनि
सन्ध्याले आफ्नो रङ्ग
देखाउन थालेको बेला
चन्द्र ज्योतिले जल सतह चुमिरहेको
टाढा कतै, अतीव सुन्दर वर्षाको झल्को
त्यहाँ मौनताको अद्वितीय आवाज छ
वृक्षहरू पुष्प झैँ उभिएको क्षण
अनि जब म तिम्रा नयनतिर दृष्टि लगाउँछु
अझ कति धेरै बोलौं बोलौं हुन्छ !
Post Views: 186